NEWS! Buy a License to use Navidad Nuestra in English by Gloria Merle Huffman

 

Tuesday, August 28, 2018 3:03 am DST (Originally published Wednesday, November 2, 2016, 3:10 am EST) Connecticut (USA). Good news! Alfred Music Publishing is now granting print licenses for the use  (e.g., in program notes) of the high-quality English singing translation by Gloria Merle Huffman of Navidad Nuestra (by Ariel Ramírez , with words by Félix Luna). The fees for the license and sublicense are very reasonable. Direct all inquiries by email to Gloria Merle Huffman at gloriasun@gloriasunproductions.com or by snail mail to Gloria Merle Huffman at Gloria Sun Productions, LLC; P.O. Box 4556; Stamford, CT 06907-0556 USA.

The original 1965 publication included an English singing translation that was intentionally created as a parody, making fun of the song. This is because a publisher does not have to get the original author’s permission to have the translation done if the translation (a “derivative work”) is a parody.

In 2018, it will have been 53 years since the publication of Navidad Nuestra with the bad English translation. Since it is extremely difficult to translate song lyrics that remain faithful to the original text and yet flow as impeccable poetry in the new language, this is understandable.

But now that a superior English version of Navidad Nuestra has been produced, it is time to republish the music. As of September 2018, after an interruption due to a leave of absence for the translator, work is still underway on this new choral edition.

In the meantime, you can perform the piece in Spanish/guaraní and print these excellent lyrics in your program notes. For information on how to buy the license and sublicense, direct all inquiries by email to Gloria Merle Huffman at gloriasun@gloriasunproductions.com or by snail mail to Gloria Merle Huffman at Gloria Sun Productions, LLC; P.O. Box 4556; Stamford, CT 06907-0556 USA.

SAMPLE TRANSLATION:

(#1 La Anunciación/The Annunciation)

Spanish/Guaraní:
Jinete de un rayo rojo viene volando el Ángel Gabriel. Con sable punta de estrella, espuela ‘e plata, estaba caté.

English:
The Angel Gabriel comes flying, comes riding a rosy ray of light. An elegant horseman, he, with a silver spur and a saber bright. (© 2013 Gloria Merle Huffman)

Posted in Petition | Leave a comment